A tradução portuguesa deste livro de Daniel Pennac foi uma das leituras de Verão. Tive a sorte de, depois, me ter sido oferecido o original francês; e pude assim regressar ao sabor de uma língua muito amada.
Deixo-vos um excerto de um livro que qualquer educador gostará eventualmente de ler.
«Vas-y, toi qui sais tout sans avoir rien appris, le moyen d'enseigner sant être préparé à ça? Il y a une methóde?
-C'est pas ce qui manque, les méthodes, il n'y a même que ça, des méthodes, alors qu'au fond de vous vous savez très bien que la méthode ne suffit pas. Il lui manque quelque chose.
- Qu'est-ce qu'il lui manque?
- Je ne peus pas le dire.
- Pourquoi?
- C'est un gros mot.
- Pire qu' "empathie"?
- Sans comparaison. Un mot que tu ne peux absolument pas prononcer dans une école, um lycée, une fac, ou tout ce qu'il ressemble.
À savoir?
- Non, vraiment je peux pas...
- Allez, vas-y!
- Je ne peux pas, je te dis! Si tu sors ce mot en parlant d'instruction, tu te fais lyncher.
- ...
- ...
- ...
- L'amour.»
Nota:
Teresa:
ResponderEliminar:-)))
É que estava a ver quie não nos dizias o fim e achei-o delicioso e muito verdadeiro.
A pedagogia dos afectos pois
bjs
João